|
Etusivulle Kreikan kirjaimet
Kreikan kirjainalusta sekä ohjeet kielen ja virtuaalinäppäimien asenukseen Aloin tutkimaan alun perin raamatun sanojen ja kirjainten numerollisuutta Jabob ben Lurianin tekemän gematrian analyysi ohjelman avulla. Huomasin, että kirjaimet ja niiden aakkosjärjestys jäi kivasti mieleen numerollisuuden avulla. Sanat alkoivat avautua ja etsin sanakirjoja ja kielioppeja pitkin nettiä tietämieni lisäksi. Tarkoitus on tuoda esiin, että miten tutkien voi oppimaton (minä) pohtia oppia ja mitä keinoja voi käyttää. Sen jälkeen tuli mieleen, että tässähän olisi aihe, jonka avulla voisin pitää nettisivun tekotaitoani hallinassa. Mikään laittamani ei ole laitettu, että näin se on, vaan korjailen sitä mukaan, kun huomaan erehtyneeni. Sivujen tarkoitus ei ole tietää,vaan löytää asioita maallikon silmin. Mitään lopullista tästä ei löydy, vaan vain asioita, jotka herättävät lisää kysymyksiä. Selvää on, että itsekin opetellessani korjaan, kun huomaan, että noinhan se taitaakin olla. Yritän merkitä mukaan löytämiäni lähteitä. Siinä mielessä sivujani tulee lukea, että onkohan se näin ja tarkistaa muualta, miten on.
Jäin tässä pohtimaan, että oma Raamatun tekstien tutkimiseni on edennyt ilman omaa suunnitelmaa. Aikoinaan Novum-sarja tuli elämääni minun kuvitellessani, että läheisen tutkii sen avulla. Minulla oli tuttu antivaarin pitäjä ja kun kyselin häneltä mahdollisuutta löytää kyseinen sarja käytettynä, niin hän katsoi pitkään. Kaivoi taskuaan, nostaen esiin ilmoituksen rahdista. Hän oli pohtinut, että pitäisikö sarja lähettää takaisin.
Novumin kautta tutkiessa alkukielen sanoja kaipasin aina heprean vastaavaa kirjaa. Tämän ongelma on ratkennut englannin kielen taitoni kehittyessä ja internetin tullessa. Sitä aloin tarkistelemaan, että jos ei hallitse englantia, niin mitä Novum-sarjat maksavat. Käytetyn kirjasarjan hinta vaihteli 300-400 euron välillä. Edullisemmin (5 kertaa halvemmalla) sen saa sähköisenä tilaamalla digi-Raamattu pro-paketin ja samalla saa paljon muutakin.
Tutkin, löydän ja pohdin ja korjaan omia päätelmiäni.. Löysin tiedostoja, joista saan muokattua kivan Raamatuntutkimis jutun. Aikanaan siirrän aikaisemmin tekemäni löydöt sanoihin tehtyihin linkkeihin. Heprean ja vanhan kirkkokäännöksen rinnakaisiksi muokkaus |
Heprean kirjainharjoitus
Heprean kirjoituksen harjoittelualusta Heprean kirjoitus näppäimillä Heprean vokaalit harjoitus
Gematrialaskin
Tämän lisäksi alta löytyy sanakirjoja
Avaa tiedosto Brown-Driver-Briggs Avaa tiedosto Strongin heprean sanakirja Avaa tiedosto Raamatun heprean etymologinen sanakirja |
|
Näiden sivujen tekeminen on minulle oppimistilanne. Aikoinaan yritin jotain videota katsoa, jossa opetettiin heprean kirjaimia. Ensinnäkin se oli pitkästyttävää ja mitään ei jäänyt mieleen.
Samalla kun pohdin www-sivujen toimivuutta, niin samalla opin Raamatun hepreankielen kirjaimia ja syvyyttä.
Sen olen tajunnut, että tässä ei ole kyse pelkästään siitä kuin oman kielemme kirjaimisia, jotka ovat välineenä tekstin ymmärtämiseen, vaan kirjaimissa itsessään on viesti, enkä tarkoita tällä pelkästään numerollisuutta. Siis jokaisella kirjaimella on järjestysnumero, numeroarvo ja nimi. Nimen kirjaimista tulee kirjaimen täysarvo. Taulukkokuva on tällä sivulla aakkoskuvan alla. Tämän lisäksi kirjaimella on symboli. Heprealaisten aakkosten ensimmäinen kirjaimen symboli on pää, toisen talo ja kolmannen on kameli jne. |
|
Kannattaa taas muistaa, että heprean tekstit luetaan toisin päin kuin meillä. Eli puhuessa teksti ikään kuin kääntyy samoin päin kuin meillä, mutta kirjoittaessa teksti lähtee oikealta vasemmalle. Olen välillä ihan sekaisin, kun täytyy muistaa koodi järjestää länsimaisesti, kun selain automaattisesti kääntää sen toisin päin. Kun etsi toiminnolla ensin kirjoitan heprean kirjaimin ja yritän laittaa totutusti sanan englanniksi, niin tajuan sen menevän välillä toisin päin heprean tapaan. |